• رئيسية المدونة
  • تدرب على الترجمة
    • من الإنكليزية إلى العربية
    • من العربية إلى الإنكليزية
    • من الفرنسية إلى العربية
    • من العربية إلى الفرنسية
  • مكتبة ترجم
  • الترجمة الآلية
  • من نحن
  • اتصل بنا

هل يجب أن تكون مترجم متخصص حتى تنجح في عملك كمترجم؟

22 مارس، 2019فريق ترجم

دليل مصطلحات الترجمة التي يجب أن يعرفها كل مترجم

6 مارس، 2019فريق ترجم

نصائح تزيد من فرصك في الحصول على وظائف شركات الترجمة

28 ديسمبر، 2018فريق ترجم

أهم البرامج والتطبيقات المفيدة للمترجمين

13 ديسمبر، 2018فريق ترجم

العادات السّبع للمترجمين الفعَّالين

16 سبتمبر، 2018فريق ترجم

للشركات وأصحاب الأعمال التجارية: ثلاث طرق فعالة لتحسين الترجمة

14 سبتمبر، 2018فريق ترجم

أهم لغات الترجمة التجارية في القرن المقبل

9 سبتمبر، 2018فريق ترجم
أبرز الأخطاء الشائعة في الترجمة

أبرز الأخطاء الشائعة في الترجمة

22 يونيو، 2018كنان القرحالي

دليلك الشامل لتعلم الترجمة ذاتياً

21 يونيو، 2018عروة عزام

خمسة معايير ستساعدك في اختيار مترجم كفؤ لمشروعك

8 يونيو، 2018فريق ترجم

ستة اختلافات رئيسية بين الترجمة التحريرية والترجمة الفورية

23 مايو، 2018فريق ترجم

تقنيات الترجمة المباشرة وغير المباشرة

16 مايو، 2018فريق ترجم

الطريقة المثلى لإنتاج ترجمة جيّدة

3 مايو، 2018فريق ترجم

التصنيفات

  • الترجمة (13)
  • العمل الحر (8)
  • تطبيق ترجم (3)

الأكثر قراءة

  • تقنيات الترجمة المباشرة وغير المباشرة
    تقنيات الترجمة المباشرة وغير المباشرة
  • أبرز الأخطاء الشائعة في الترجمة
    أبرز الأخطاء الشائعة في الترجمة
  • ستة اختلافات رئيسية بين الترجمة التحريرية والترجمة الفورية
    ستة اختلافات رئيسية بين الترجمة التحريرية والترجمة الفورية
  • العادات السّبع للمترجمين الفعَّالين
    العادات السّبع للمترجمين الفعَّالين
  • دليل مصطلحات الترجمة التي يجب أن يعرفها كل مترجم
    دليل مصطلحات الترجمة التي يجب أن يعرفها كل مترجم

تابعنا على فيسبوك

تابعنا على فيسبوك

تابعنا على تويتر

تغريداتي

جميع الحقوق محفوظة لمنصة ترجم 2018